
经常看美剧的人,可能在电视上听过老外说 rain on me 这个表达,意思是我淋雨了,雨打在我身上了吗?
可是这外面明明没在下雨啊,究竟是怎么回事呢?
其实,老外说这句话,可不是让你给淋雨的他送伞,真正的意思要暖心多了。
rain on me 是什么意思?
rain on me 向我倾诉吧;向我倒苦水吧
rain on someone 有雨打在某人身上的意思。
We were nearly back to our campsite when it suddenly started raining on us.
我们快回营地的时候,雨突然下到我们身上。
但在俚语中,rain on me 还有种特别的意思。
在很多文化里,风雨都象征着磨难。让雨水打在我身上,也就是说把你承受的痛苦都告诉我吧,我来和你一起分担。
简单来说,就是你向我倾诉你的痛苦吧,和我倒倒你心里的苦水吧。在朋友或恋人意志消沉的时候,就可以说一声 rain on me,好好安慰下他们。
例 句
Darling,what happened to you?Rain on me.
亲爱的,发生什么事了?你和我倾诉下吧。
a shoulder to cry on
可以倾诉的对象;可以向其寻求安慰的人
不知道怎么说安慰的话,倾听也是一种很好的安慰。
我们说完心中的烦心事后,痛苦通常会减轻一些,如果要感谢别人的耐心倾听,可以说 You are a good shoulder to cry on. 意思就是你是个很好的倾听者。
fill me in 告诉我
fill me in 告诉我
fill 的意思是把……填满,但 fill someone in 可不能这么理解,fill someone in 的意思是告诉某人发生了什么。
和 rain on me 一样,这个表达也有告诉我的意思,但这两个短语也有很大的区别。
rain on me 是让人告诉你他有什么痛苦的事,而 fill me in 一般是让别人告诉自己某件事的详情。尤其是那些我们不知道的小道消息,或者我们恰巧漏听了的消息。
看到别人聊得热火朝天的时候,同学们肯定想知道,在你来之前,他们说了什么竟然说得这么开心。这种情况下,我们就可以说 fill me in,意思就是你们刚刚说什么了,快告诉我,这个短语常和介词 on 一起出现。
例 句
Could you fill me in on what happened yesterday?Why was Amy pissed off?
你能告诉我昨天发生了什么事吗?艾米为什么生气啊?
as right as rain 很健康
as right as rain 很健康
把这个短语直译成和雨一样正确,总感觉哪里怪怪的。确实,这个表达的意思,可不是字面这么简单。
这个短语起源于英国,要知道它是什么意思,得先了解下英国的气候。
中国大部分地区是亚热带季风季候,雨季和旱季划分很明显。而英国是温带海洋性气候,全年降雨都很充沛,下雨是常态。很长时间不下雨反而不正常了。
英国人喜欢用 as right as rain 来形容人的健康状况,都像下雨一样准确了,那就是说这个人的身体很正常很健康。
除了身体健康,这个短语也可以指生病后又完全恢复了健康。
例 句
You will be as right as rain again after this operation.
做完这场手术,你会恢复健康的。
rainy day 是雨天吗?
rainy day 穷的日子;经济紧张的日子
save money for a rainy day 存钱以备不时之需;未雨绸缪
老外说 rainy day ,不一定是雨天,也有可能是说日子很难过,特别是经济紧张的日子。
例 句
He was out of work,but his wife had saved money for a rainy day.
他失业了,但他妻子存了钱以备不时之需。
中国有句古话,屋漏偏逢连夜雨,船迟又遇打头风。意思就是说一个人的运气差极了,什么倒霉事都挤一起了。其实英语里有句话,表达了一样的意思。
It never rains but it pours. 祸不单行
It never rains but it pours,平常都不下雨,一下雨就是倾盆大雨。这句谚语也有祸不单行的含义。
原标题:Rainonme啥意思要是有人对你说可得好好珍惜ta